KAI / jb
W nowym wydaniu Mszału rzymskiego w języku włoskim, który zostanie opublikowany 12 kwietnia, zmieniono fragment modlitwy „Ojcze nasz”. Prośbę: „nie wódź nas na pokuszenie” zastąpiono tłumaczeniem: „Nie opuszczaj nas w pokusach”.
W nowym wydaniu Mszału rzymskiego w języku włoskim, który zostanie opublikowany 12 kwietnia, zmieniono fragment modlitwy „Ojcze nasz”. Prośbę: „nie wódź nas na pokuszenie” zastąpiono tłumaczeniem: „Nie opuszczaj nas w pokusach”.
"Przewodnik Katolicki" / Monika Białkowska / kk
"Takie zmiany są trudne. Wyobrażam sobie, że ludzie wychowani na słowach «i nie wódź nas na pokuszenie» teraz będą pytać, że jak to? Całe życie źle się modlili?" - mówi w rozmowie z "Przewodnikiem Katolickim" ks. Ryszard Kilanowicz.
"Takie zmiany są trudne. Wyobrażam sobie, że ludzie wychowani na słowach «i nie wódź nas na pokuszenie» teraz będą pytać, że jak to? Całe życie źle się modlili?" - mówi w rozmowie z "Przewodnikiem Katolickim" ks. Ryszard Kilanowicz.
{{ article.published_at }}
{{ article.source.name }}
{{ article.source_text }}
{{ article.source.name }}
{{ article.source_text }}
{{ article.description }}
{{ article.description }}