Włochy: nowy przekład wyznania wiary; Credo Nicejsko-Konstantynopolskiego

(fot. shutterstock.com)
KAI / ml

Przebywający w Bolonii patriarcha Konstantynopola Bartłomiej I otrzyma eksperymentalny nowy przekład nicejsko-konstantynopolskiego Wyznania Wiary, przygotowany w związku ze zbliżającą się 1700. rocznicą pierwszego w dziejach Soboru Powszechnego (ekumenicznego) - Nicejskiego w 325 r.

Włoski historyk Kościoła Alberto Melloni zapewnia na łamach rzymskiego dziennika "La Repubblica", że "nie jest to propozycja, lecz dar".
Przekład odchodzi od znanej dotychczas wersji łacińskiej, zawierającej zwrot "Filioque", a uważanej przez niektóre obrządki wschodnie za "nie do przyjęcia", co - jak przypomina Melloni - prowadziło do potępiania "patriarchów, którzy wymieniali uścisk z papieżem jako zbyt wyrozumiałych w stosunku do heretyka z Rzymu".
Nowy przekład, podsumowuje włoski historyk, "pozostawia łacińskie Credo jego własnej historii i stara się ożywić ukryte rymy wspólnej wiary, dlatego jak refren powtarza słowo «jeden»: jeden Bóg, jeden Syn, jeden Kościół, jeden chrzest".
Credo Nicejsko-Konstantynopolskie w języku polskim (aktualna wersja)
Wierzę w jednego Boga, Ojca wszechmogącego, Stworzyciela nieba i ziemi, wszystkich rzeczy widzialnych i niewidzialnych.
I w jednego Pana Jezusa Chrystusa, Syna Bożego Jednorodzonego, który z Ojca jest zrodzony przed wszystkimi wiekami.
Bóg z Boga, światłość ze światłości. Bóg prawdziwy z Boga prawdziwego.
Zrodzony, a nie stworzony, współistotny Ojcu, a przez Niego wszystko się stało.
On to dla nas, ludzi, i dla naszego zbawienia zstąpił z nieba.
I za sprawą Ducha Świętego przyjął ciało z Maryi Dziewicy, i stał się człowiekiem.
Ukrzyżowany również za nas, pod Poncjuszem Piłatem został umęczony i pogrzebany. I zmartwychwstał dnia trzeciego, jak oznajmia Pismo.
I wstąpił do nieba; siedzi po prawicy Ojca. I powtórnie przyjdzie w chwale sądzić żywych i umarłych: a królestwu Jego nie będzie końca. Wierzę w Ducha Świętego, Pana i Ożywiciela, który od Ojca [i Syna] pochodzi. Który z Ojcem i Synem wspólnie odbiera uwielbienie i chwałę; który mówił przez proroków.
Wierzę w jeden, święty, powszechny i apostolski Kościół. Wyznaję jeden chrzest na odpuszczenie grzechów. I oczekuję wskrzeszenia umarłych. I życia wiecznego w przyszłym świecie. Amen.

DEON.PL POLECA

Tworzymy DEON.pl dla Ciebie
Tu możesz nas wesprzeć.

Tematy w artykule

Skomentuj artykuł

Włochy: nowy przekład wyznania wiary; Credo Nicejsko-Konstantynopolskiego
Komentarze (0)
Nikt jeszcze nie skomentował tego wpisu.