Od 1980 r., kiedy pieśń "O Canada" stała się oficjalnym hymnem Kanady, kilkanaście razy już próbowano zmieniać jej tekst, w tym - usunąć z tekstu hymnu dyskryminujące kobiety sformułowanie "synowie". Starania te były nieskuteczne aż do 2016 r., kiedy to kolejną próbę podjął liberalny deputowany Mauril Belanger.
Projekt zmiany ustawy o hymnie w czerwcu 2016 r. przeszedł głosowanie w izbie niższej parlamentu, Belanger zmarł w sierpniu 2016 r., a potem zaczęły się parlamentarne problemy z opozycją wobec zmian. Przeciwni zmianom byli niektórzy politycy konserwatywni, twierdzili, że byłyby one niebezpiecznym precedensem i że sprawę należałoby poddać pod referendum.
Różne etapy parlamentarnych prac jednak trwały przez minionych 18 miesięcy, aż w ostatni wtorek senator z Ontario Frances Lankin, która pilotowała ustawę w Senacie, zgłosiła wniosek o zakończenie debaty i przejście do głosowania. Konserwatywni senatorowie zbojkotowali głosowanie, więc ustawę przyjęto ostatecznie bez ich udziału.
Pieśń "O Canada" została napisana w 1880 r., początkowo była to wyłącznie pieśń francuska. W 1908 r. Robert Stanley Weir napisał angielski tekst do istniejącej muzyki Calixa Lavallee i właśnie ta angielska wersja zyskała największą popularność. Od 1939 r. "O. Canada" był śpiewany jako hymn narodowy, a oficjalnie został nim w 1980 r.
Francuskiego tekstu nie zmieniano, ale w angielskiej wersji zakwestionowano dwa słowa: "thy sons" (twoi synowie), w wersecie "True patriot love in all thy sons command" (prawdziwa miłości ojczyzny, która powodujesz czynami twych synów).
Właściwie tekst angielski po środowej zmianie z "all thy sons" na "all of us" (my wszyscy) wraca do swoich początków. Kiedy Weir go tworzył, wpisał w tym miejscu: "true patriot love thou dost in us command" (prawdziwa miłości ojczyzny, ty, która powodujesz naszymi czynami), ale w 1914 r. tekst został przezeń zmieniony.
Aby stać się obowiązującym prawem, ustawa potrzebuje jeszcze formalnej kontrasygnaty Gubernator Generalnej Julie Payette, ale już w środę wieczorem Wikipedia zawierała płciowo poprawną wersję hymnu, bez "synów".
Skomentuj artykuł