"Benedykt XVI znów daje nam lekcję dialogu"

(fot. Grzegorz Gałązka / galazka.deon.pl)
Radio Watykańskie / drr

- Benedykt XVI po raz kolejny nam pokazał, jak należy prowadzić dialog z niewierzącymi - tymi słowami kard. Gianfranco Ravasi podsumował opublikowany list Papieża Seniora do włoskiego propagatora ateizmu Piergiorgia Odifreddiego.

Benedykt XVI analizuje w nim książkę włoskiego pisarza, pokazując, że proponowany przez niego ateizm jest w istocie swoistą religią matematyczną, która jednak nie radzi sobie z tak istotnymi dla człowieka kwestiami, jak wolność, zło czy miłość. W kilku miejscach Papież senior wytyka też swemu rozmówcy brak wiedzy, agresywność i nie dość przemyślane argumenty.

Zdaniem kard. Ravasiego, który z ramienia Stolicy Apotsolskiej na co dzień prowadzi dialog z niewierzącymi w ramach Dziecińca Pogan, Benedykt XVI pokazuje nam, jak się powinno rozmawiać z niewierzącymi.

DEON.PL POLECA

"Nie jest to dialog o charakterze dziennikarskim - powiedział Radiu Watykańskiemu kard. Ravasi. - Papież podejmuje systematyczną refleksję nad tekstem, w którym nie brakuje też prowokacji i dość wątpliwych fragmentów. Benedykt z wielką dokładnością analizuje jego treść. W ten sposób Papież daje nam lekcję dialogu. Pokazuje, byśmy się nie obawiali wychodzić ludziom na spotkanie, niosąc im jednak motywy naszej nadziei i wiary. Przypomina nam, że z jednej strony konfrontacja musi być dostojna. Dlatego Papież odkrywa w tej bardzo problematycznej książce pozytywne elementy i dyskutuje na argumenty. Z drugiej strony w prawdziwym dialogu trzeba też jasno wykazać różnice, nie sarkastycznie, jak to robi niekiedy Odifreddi, ale jasno i dokładnie. Jeśli opinia rozmówcy zasługuje na ocenę negatywną, to należy dać temu wyraz, nie ociągając się i wyraźnie".

Tworzymy DEON.pl dla Ciebie
Tu możesz nas wesprzeć.

Skomentuj artykuł

"Benedykt XVI znów daje nam lekcję dialogu"
Komentarze (4)
A
aka
25 września 2013, 15:26
tak, marzy mi sie tłumaczenie obu tekstów, tylko, na miłość Boską, lepsze niz wywiadu z papieżem Franciszkiem! Przydałby się dobry tłumacz, a co najmniej profesjonalny redaktor. Szanowny i kochany Deonie - pamiętaj: co nagle to po ...
X
XYZ
25 września 2013, 14:54
Ja również bym prosił o przetlumaczenie tekstu pana Odifreddiego, albo przynajmniej wypunktowanie jego głównych tez, oraz do tego odpowiedz na każde z nich p. Benedykta
X
xyz
25 września 2013, 14:37
Normalnie deon.pl musi otworzyć sekcje tłumaczy i zatrudnić ludzi na nowe etaty. Co sie porobiło, czytelnicy głodni wiedzy i źródeł. To dobrze!
G
Grzegorz
25 września 2013, 10:10
Drogi Deonie, poprosimy o tłumaczenie całego listu.