Ekumeniczny przekład Ewangelii w wersji audio

KAI / wab

Ekumeniczny przekład czterech Ewangelii w wersji audio przygotowany przez Towarzystwo Biblijne w Polsce trafił właśnie do księgarń. „Pismo Święte Nowego Testamentu. Cztery Ewangelie. Przekład ekumeniczny” to już drugi – po Księdze Psalmów – audiobook z księgami biblijnymi w tym przekładzie.

Cztery Ewangelie zebrano na jedenastu płytach kompaktowych, a teksty czyta Dariusz Górski, solista Warszawskiej Opery Kameralnej.

Po wydaniu wersji audio Księgi Psalmów w 2009 r. Towarzystwo Biblijne, zachęcane przez licznych czytelników Pisma Świętego, zaplanowało sukcesywne wydawanie w tym formacie pozostałych, już opublikowanych, ksiąg Biblii w przekładzie ekumenicznym.

DEON.PL POLECA

Jeszcze w tym roku mają zostać wydane w formacie audio Dzieje Apostolskie, Listy i Apokalipsa św. Jana oraz Księgi Dydaktyczne Starego Testamentu w tej wersji są w planach wydawniczych na rok bieżący. Kontynuowane są też prace nad przekładem ekumenicznym pozostałych ksiąg Starego Testamentu. W tym roku planowane jest wydanie tomu z Księgami Deuterokanonicznymi.

Każda księga biblijna w przekładzie ekumenicznym to efekt żmudnej pracy tłumaczy i redaktorów reprezentujących różne wyznania chrześcijańskie. Tekst Nowego Testamentu i Ksiąg Dydaktycznych Starego Testamentu został zaakceptowany przez jedenaście Kościołów w Polsce.

Towarzystwo Biblijne opracowało także ekumeniczne tłumaczenie poszczególnych Ewangelii w alfabecie Braille’a.

Tworzymy DEON.pl dla Ciebie
Tu możesz nas wesprzeć.

Skomentuj artykuł

Ekumeniczny przekład Ewangelii w wersji audio
Komentarze (8)
L
leszek
10 stycznia 2011, 10:58
Co za bzdury wypisujesz. Przekład ekumeniczny został opracowany wspólnie, a nie narzucony biednym prawdziwym katolikom, jak mniemasz, zwolenniku teorii spiskowych. II Sobór Watykański też odbył się przy współpracy z heretykami i jak na tym wyszliśmy? Ano tak, że Benedykt XVI, zleca zmiany w zmodyfikowanej liturgii. Nie wiem jak Wy Alfisto na tym wyszliście ale Kościół Katolicki wyszedł na tym bardzo dobrze. A BXVI przynajmniej póki co nie zlecił żadnych zmian wycofujących ustalenia SW II, zresztą nie ma nawet takich uprawnień.
L
leszel
10 stycznia 2011, 10:55
DLaczego ekumeniczny? Co w nim zmieniono, przekłamano, dopisano? Kolejny beton... Nic nie zmieniono, nic nie przekłamano, nic nie dopisano. Tyle że dokonano przekładu bez obciążeń ideologiczną interpretacją.
L
leszek
10 stycznia 2011, 10:52
Wolę przekład wierny, zamiast ekumenicznego. A który przekład katolicki uważasz za wierny? Biblię Poznańską czy wydanie Paulistów? A jeśli Biblię Tysiąclecia to które wydanie? A może jakiś inny przekład? Swoim osądzającym stwierdzeniem zdradzasz nie tylko postawę zaślepionego fundamentalisty ale i że nie masz pojecia o czym piszesz.
A
Alfista
10 stycznia 2011, 10:31
Co za bzdury wypisujesz. Przekład ekumeniczny został opracowany wspólnie, a nie narzucony biednym prawdziwym katolikom, jak mniemasz, zwolenniku teorii spiskowych. II Sobór Watykański też odbył się przy współpracy z heretykami i jak na tym wyszliśmy? Ano tak, że Benedykt XVI, zleca zmiany w zmodyfikowanej liturgii.
Jadwiga Krywult
10 stycznia 2011, 09:51
DLaczego ekumeniczny? Co w nim zmieniono, przekłamano, dopisano? Co za bzdury wypisujesz. Przekład ekumeniczny został opracowany wspólnie, a nie narzucony biednym prawdziwym katolikom, jak mniemasz, zwolenniku teorii spiskowych.
A
Alfista
10 stycznia 2011, 08:09
DLaczego ekumeniczny? Co w nim zmieniono, przekłamano, dopisano?
W
w
9 stycznia 2011, 22:21
A na stronie <a href="http://www.faithcomesbyhearing.com">www.faithcomesbyhearing.com </a>jest cała masa różnych wydań Pisma Świętego w różnych językach - niektóre nawet z dodatkowymi efektami dźwiękowymi. Jest też tam polska wersja - niestety dość słaba.
jazmig jazmig
9 stycznia 2011, 20:42
Wolę przekład wierny, zamiast ekumenicznego.