Papież: bicie a godność dziecka

(fot. United Nations Photo / flickr.com / CC BY-NC-ND 2.0)
NEWS.VA/jssj

W czasie środowej audiencji generalnej papież Franciszek mówił o roli ojca w rodzinie. Padły z jego ust m.in. następujące słowa (cytujemy za NEWS.VA po włosku):

Un buon padre corregge ma non avvilisce

DEON.PL POLECA

“Un buon padre sa attendere e sa perdonare, dal profondo del cuore. Certo, sa anche correggere con fermezza: non è un padre debole, arrendevole, sentimentale. Il padre sacorreggere senza avvilire è lo stesso che sa proteggere senza risparmiarsi. Una volta ho sentito in una riunione di matrimonio un papà dire: ‘Io alcune volte devo picchiare un po’ i figli … ma mai in faccia per non avvilirli’ … Ha senso della dignità … ".

Ponieważ wydaje się nam, że nieprecyzyjne tłumaczenie na j. polski zamieszczone na stronach RV może wprowadzić w błąd czytelników i wywołać zbyt wiele zamieszania, zamieszczamy poniżej własne. Może nie jest "gładkie", ale wg nas precyzyjniej oddaje papieską troskę o szacunek dla godności dziecka.

Oto one:

Dobry ojciec poprawia ale nie poniża (zniechęca, upadla)
"Dobry ojciec umie oczekiwać i umie przebaczać, z głębi serca. Oczywiście, umie również poprawiać ze stanowczością: nie jest słabym ojcem, giętkim, sentymentalnym. Ojciec, który umie poprawiać bez poniżania jest tym samym, który umie chronić bez oszczędzania się. Swego czasu usłyszałem - podczas pewnego spotkania małżeńskiego - ojca mówiącego: ‘Ja nieraz muszę trochę trzepnąć dzieci… ale nigdy w twarz aby ich nie poniżyć (zniechęcić, upodlić)’ … Ma poczucie godności…"

Tworzymy DEON.pl dla Ciebie
Tu możesz nas wesprzeć.

Skomentuj artykuł

Papież: bicie a godność dziecka
Komentarze (8)
O2
ojciec 2 dzieci
6 lutego 2015, 18:07
nie chodzi o bicie. Danie klapsa nikomu jeszcze nie zaszkodziło, a wręcz przeciwnie - pomogło w zrozumieniu i decenieniu władzy ojcowskiej. Ojciec ma obowiazek jeżeli to konieczne : nagradzać i karać. Wszystko w pewnych mądrych proporcjach. Nie wolno dziecka molestować, nadmiernie w złości i w emocjach bić. To jest karalne. Ale w formie wychowawczej dać klapsa jest wychowawcze. Papież ma rację.
K
kris
6 lutego 2015, 10:45
Jezeli "trzepniecie" dziecka jest wpozadku to dalczego dziecko nie ma "trzepnac" rodzica jak dorosnie i bedzie silniejsze? Przeciez tego wlasnie sie nauczylo ze nie uzywa sie argumentow ani rozmowy i tlumaczenia tlko latwiej szybciej i skuteczniej jest "trzepnac" Boze, co ja bym dal zeby moi rodzice choc raz poprostu ze mna porozmawaili i mi wytlumaczyli co ja robie nie tak zamiast mnie "trzepnac"
G
gaz
5 lutego 2015, 22:23
 picchiare ...znaczy BIĆ  a nie trzepnąć! http://pl.wiktionary.org/wiki/picchiare dzieci się nie bije... na nikogo nie wolno podnosić ręki!
TR
Tłumaczenie RV
5 lutego 2015, 19:13
„Ojcowie muszą być cierpliwi – zaznaczył Papież. – Ileż razy nie pozostaje nic innego, jak czekać; modlić się i czekać z cierpliwością, łagodnością, wielkodusznością, miłosierdziem. Dobry ojciec umie czekać i przebaczać z głębi serca. Oczywiście umie też stanowczo upomnieć, bo nie chodzi o ojca słabego, uległego, sentymentalnego. Ojciec, który umie upomnieć bez upokarzania, to ten sam, który umie chronić nie szczędząc siebie. Słyszałem kiedyś, jak podczas jakiegoś spotkania rodzinnego ojciec stwierdził: «Ja czasem muszę sprawić lanie dzieciom, ale nigdy nie biję po twarzy, by ich nie poniżyć». To piękne, bo ma wyczucie godności. Jeśli ma ukarać, to robi to odpowiednio i idzie dalej”.
M
mama
5 lutego 2015, 16:08
"trzepnięcie" to bicie, a bicie to przemoc, nie wolno bić, bijąc dziecko uczy się go tylko jednego: "kiedy jesteś zły - bij!" Można i powinno się dzieci wychowywać bez bicia.
D
dora
5 lutego 2015, 15:46
1987 odcinek serialu p.t. "Co powiedział papież, a co miał na myśli, mówiąc to, co mówił".
P
pepe
5 lutego 2015, 16:12
A zwróciłeś uwagę na to, że tym razem chodzi o tłumaczenie a nie o oryginał?
JI
Jasio IVc
5 lutego 2015, 18:06
Widze, ze jestes bardzo madra, a zatem potrafisz odroznic wypowiedz Franciszka od cytowanego przezen tekstu. P.S. Tlumaczenie jest dosyc dobre z tym, ze 'avvilire' oddalbym przez 'ponizyc', 'upokorzyc'...a nie 'upodlic', czy 'zniechecic'...