"Zdrowaś Mario" po hebrajsku? Brzmi nieprawdopodobnie!

(fot. shutterstock.com)
/ ml

Najpiękniejsza modlitwa maryjna w zupełnie nowej odsłonie. Do tego zaśpiewana z charakterystycznym hebrajskim akcentem. Ciarki przechodzą po plecach.

Oryginalny tekst "Zdrowaś Mario" w języku hebrajskim:

שלום לן מרים
מלאת חסּד
ברובה את בנּשים
ומבורך פרי בטנך ישוע׃
מרים הקרושה
אם האלהים
העתירי בעדינו החוטאים
עתה ובעת מותינו
אמן

DEON.PL POLECA

Tworzymy DEON.pl dla Ciebie
Tu możesz nas wesprzeć.

Skomentuj artykuł

"Zdrowaś Mario" po hebrajsku? Brzmi nieprawdopodobnie!
Komentarze (3)
AP
~Anna Polak
11 października 2022, 07:13
Nie Zadrowaś Mario, tylko Zdrowaś Maryjo
PK
~Piotr Krawiec
22 grudnia 2021, 22:34
Ten tekst ma tak wiele błędów, że szkoda gadać. Proszę poprawić: שלום לך, a nie לן. Ty po hebrajsku to אתה a nie עתה. Sama składnia daje wiele do życzenia bo jest bardzo zangielszczona.
TK
~tomasz korzeniowski
8 sierpnia 2020, 03:31
już kiedyś pisałem, że tekst hebrajski zawiera błędy. ale mojego komentarza nie ma. nie rozumiem dlaczego nikomu z redaktorów portalu nie zależy, by to poprawić. i dlaczego nie widać mojego komentarza.