Zejdź Mi z oczu, szatanie! - Mt 16, 21-27

(fot. Christian Haugen/flickr.com)
Stanisław Biel SJ

"Odtąd zaczął Jezus wskazywać swoim uczniom na to, że musi iść do Jerozolimy i wiele cierpieć od starszych i arcykapłanów, i uczonych w Piśmie; że będzie zabity i trzeciego dnia zmartwychwstanie. A Piotr wziął Go na bok i począł robić Mu wyrzuty: Panie, niech Cię Bóg broni! Nie przyjdzie to nigdy na Ciebie. Lecz On odwrócił się i rzekł do Piotra: Zejdź Mi z oczu, szatanie! Jesteś Mi zawadą, bo nie myślisz o tym, co Boże, ale o tym, co ludzkie. Wtedy Jezus rzekł do swoich uczniów: Jeśli kto chce pójść za Mną, niech się zaprze samego siebie, niech weźmie krzyż swój i niech Mnie naśladuje. Bo kto chce zachować swoje życie, straci je; a kto straci swe życie z mego powodu, znajdzie je. Cóż bowiem za korzyść odniesie człowiek, choćby cały świat zyskał, a na swej duszy szkodę poniósł? Albo co da człowiek w zamian za swoją duszę? Albowiem Syn Człowieczy przyjdzie w chwale Ojca swego razem z aniołami swoimi, i wtedy odda każdemu według jego postępowania".

Codzienne życie, nużące zajęcia, cierpienie, samotność, problemy w rodzinach, zakładach pracy, wspólnotach…. To jest codzienny trud, który często przypomina "drogę krzyżową". Ale codzienny trud dla ucznia Jezusa nie jest balastem, który przygniata i niszczy. Nie jest również celem życia. Jest tylko drogą, środkiem, który wiedzie do Chrystusa, do Boga, do chwały. Rzymskie przysłowie głosi: "Przez trud do gwiazd".Życie duchowe wymaga trudu, cierpliwości i wewnętrznej codziennej pracy. Nie ma w nim łatwych skrótów. Każdy jest inny i ma swoją drogę i swój czas.

Jednak na tej drodze jest Bóg. Jezus towarzyszy nam dyskretnie i ingeruje, gdy widzi, że jesteśmy gotowi, by iść dalej. A czasem z kolei, gdy stoimy w miejscu, wpadamy w marazm, pobudza mocniejszym doświadczeniem, a nawet krzyżem, cierpieniem.

DEON.PL POLECA

Podjęcie trudu życia i krzyża jest zewnętrznym rozpoznawczym znakiem ucznia Jezusa. Jest kryterium dla mnie i dla innych, czy podążam za Jezusem, czy tylko udaję, wyznaję Jezusa ustami, a w rzeczywistości załatwiam własne interesy i nie mam z Nim nic wspólnego. W takiej sytuacji może nas spotkać przykre doświadczenie, które było udziałem Piotra. Jako jedyny odpowiedział na pytanie, kim jest Jezus i jako jedyny z uczniów, choć najbliższy Mistrzowi, usłyszał twarde, bolesne słowa.

Piotr odrzucając naukę krzyża odmawia ludzkości otwarcia drogi ku życiu. Działa jak szatan, który nie pragnie ludzkiego dobra, lecz śmierci (por. kuszenie na krzyżu). Odrzuca Boga - Miłość, który tak kocha człowieka, że daje Mu swego Syna, nawet wtedy, gdy człowiek Go odrzuca. Piotr chce Boga, który jest zwycięstwem, tryumfem, a nie "ziarnem, które rzucone w ziemię obumiera".Piotr chce prostować drogi Boga, chce sam być zbawicielem. Choć jest z Jezusem dłuższy czas, wciąż myśli na sposób ludzki.

Czy jestem otwarty na całą Ewangelię, czy raczej odrzucam słowa trudne, wymagające pracy, cierpienia? Czy zauważam w sobie oznaki zrozumienia nauki krzyża? W czym wyraża się to zrozumienie (lub niezrozumienie)? W jakich okolicznościach mojego życia Jezus mógłby wypowiedzieć do mnie słowa: "Zejdź mi z oczu szatanie!".

Tworzymy DEON.pl dla Ciebie
Tu możesz nas wesprzeć.

Skomentuj artykuł

Zejdź Mi z oczu, szatanie! - Mt 16, 21-27
Komentarze (3)
LS
le sz
29 sierpnia 2011, 03:49
Ustalanie sensu oryginału i jakości danego tłumaczenia poprzez sięganie do sensu innego tłumaczenia nie jest najrozsądniejszym pomysłem. Przecież to inne tłumaczenie wcale nie musi być lepsze niż to pierwsze. I tak jest i w tym przypadku. Dlatego przede wszystkim warto sięgnąć do oryginału by odkryć, że Mateusz nie pisze 'idź za mnie'. A w oryginale jest: υπαγε οπισω μου σατανα (ypage opiso mou satana), co tłumaczy się nie jako 'idź za mną' lecz jako: odejdź za mnie, stań za mną, zejdź mi z oczu. W scenie kuszenia na pustyni w Mt 4,10 pada dokładnie ten sam zwrot: υπαγε οπισω μου σατανα (ypage opiso mou satana). Czyżby tu również Jezus nie odpędzał szatana lecz wzywał go aby za Nim chodził? Interpretacja dowodząca, że jest to wezwanie aby pójść za Jezusem, czy choćby za Jego sposobem myślenia jest również równoznaczna z dowodzeniem, że słynne łacińskie odpędzające szatana 'apage satana' nie oznacza 'idź precz szatanie' lecz wzywa go aby poszedł za nami.
K
ktoś
28 sierpnia 2011, 19:05
Pewnie dużo jest takich nieścisłości w tłumaczeniu Pisma Świętego z innych języków. Wystarczy, że pomyliła się jedna osoba, a następna dołożyła swoją pomyłkę, lub jeszcze jakiś mnich przepisujący tekst coś opuścił.... i mamy teraz nieraz kłopot i konsternację, bo trudno zrozumieć dlaczego Jezus zareagował w dany sposób.
KK
ks. Kazik
28 sierpnia 2011, 16:03
Warto zajrzeć np do Vulgaty by odkryć że Mateusz nie pisze zejdź mi z oczu tylko "idź za mną", "idź za mnie" - "vade post Me" i stąd bardziej zrozumiałe jest to co następuje ddalej - "kto chce iść za Mną" - "qui vult post Me venire". Polskie tłumaczenie wychwyciło tylko motyw skarcenia Piotra, gdy tymczasem Jezus go wzywa za sobą, za swoim sposobem myślenia