Błąd tłumacza wstrzymał dystrybucję "You cat"

KAI / ad

O tymczasowym zawieszeniu dystrybucji włoskiej wersji katechizmu Kościoła katolickiego dla młodych „You Cat” zdecydowali wydawcy publikacji przeznaczonej dla uczestników Światowego Dnia Młodzieży w Madrycie.

Jeszcze przed planowaną oficjalną prezentacją katechizmu w Watykanie dostrzeżono poważny błąd w tłumaczeniu, mogący sugerować, że Kościół dopuszcza antykoncepcję.

Błąd pojawia się w momencie, gdy w odpowiedzi na pytanie 420. we włoskiej edycji, sugeruje się, że pary katolickie mogą stosować sztuczną antykoncepcję. Podobnego sformułowania nie ma ani w wydaniu niemieckim ani amerykańskim, gdzie mówi się o odpowiedzialnej i świadomej regulacji płodności oraz naturalnym planowaniu rodziny, natomiast nie ma żadnej wzmianki o środkach antykoncepcyjnych.

Choć oznacza ono w sensie ogólnym regulację urodzin, czasami używane jest do określania „kontroli urodzin” za pomocą środków antykoncepcyjnych. Włoski tłumacz tymczasem wybrał właśnie to drugie znaczenie słowa i zaproponował włoskie wyrażenie „metodi anticoncezionali,” oznaczające właśnie „metody antykoncepcyjne”.

Książka ma zostać przetłumaczona na co najmniej 13 języków i wydana w nakładzie około 700 tys. egzemplarzy oraz w wersji elektronicznej. Trafi do rąk uczestników sierpniowego spotkania w Madrycie.

Tworzymy DEON.pl dla Ciebie
Tu możesz nas wesprzeć.

Skomentuj artykuł

Błąd tłumacza wstrzymał dystrybucję "You cat"
Komentarze (0)
Nikt jeszcze nie skomentował tego wpisu.