Błąd tłumacza wstrzymał dystrybucję "You cat"
O tymczasowym zawieszeniu dystrybucji włoskiej wersji katechizmu Kościoła katolickiego dla młodych „You Cat” zdecydowali wydawcy publikacji przeznaczonej dla uczestników Światowego Dnia Młodzieży w Madrycie.
Jeszcze przed planowaną oficjalną prezentacją katechizmu w Watykanie dostrzeżono poważny błąd w tłumaczeniu, mogący sugerować, że Kościół dopuszcza antykoncepcję.
Błąd pojawia się w momencie, gdy w odpowiedzi na pytanie 420. we włoskiej edycji, sugeruje się, że pary katolickie mogą stosować sztuczną antykoncepcję. Podobnego sformułowania nie ma ani w wydaniu niemieckim ani amerykańskim, gdzie mówi się o odpowiedzialnej i świadomej regulacji płodności oraz naturalnym planowaniu rodziny, natomiast nie ma żadnej wzmianki o środkach antykoncepcyjnych.
Choć oznacza ono w sensie ogólnym regulację urodzin, czasami używane jest do określania „kontroli urodzin” za pomocą środków antykoncepcyjnych. Włoski tłumacz tymczasem wybrał właśnie to drugie znaczenie słowa i zaproponował włoskie wyrażenie „metodi anticoncezionali,” oznaczające właśnie „metody antykoncepcyjne”.
Książka ma zostać przetłumaczona na co najmniej 13 języków i wydana w nakładzie około 700 tys. egzemplarzy oraz w wersji elektronicznej. Trafi do rąk uczestników sierpniowego spotkania w Madrycie.
Skomentuj artykuł