Szukana litera: "d"
Imię pochodzenia łacińskiego, genetycznie wtórne cognomen od pierwotnego Drusus (częstego w rodach Liwiuszów i Klaudiuszów). Z kolei Drusus to użyty w funkcji nazwy własnej przymiotnik o znaczeniu 'mocny, cierpliwy, twardy, krnąbrny'. W inskrypcjach występuje w formach Drausius i Drusius. W Polsce nie...
Zobacz więcejImię pochodzenia germańskiego, występujące w formach: Drogo i Drogon. Może być imieniem prostym od tematu drog- 'walczyć, bojować, ścierać się' lub imieniem skróconym od imion dwuczłonowych typu: Drogomar, Drogowald, Droghar itp. W Polsce nie używane. Odpowiedniki obcojęz.: łac. Drogo, Drogon, ang....
Zobacz więcejJest to słowiańskie imię złożone. Pierwszy jego człon zawiera temat przymiotnikowy na -o (drogo-) 'drogi', a drugi człon stanowi element -mysł, ten sam, co w rzeczowniku u-mysł. Temat drogo występował w wielu imionach, np. pol. Drogomierz, czeskie Drahomir, serbsko-chorwackie Dragomir, staroruskie Dragomir. W...
Zobacz więcejJest to imię dwuczłonowe pochodzenia słowiańskiego, z tematem przymiotnikowym na -o w członie pierwszym (drogo-) i elementem -sław w drugim. Element -sław wymieniał się często z elementem -měr 'sławny', który prawdopodobnie jest pożyczką germańskiego -merus / -marus (por. pol. Włodzimierz = Włodziměr...
Zobacz więcejJest to zlatynizowana forma imienia germańskiego z pierwszym członem Dructa-, np. Dructacharius, Dructemarius, Dructemirus. Jako pierwszy człon imion element dructa- (goc. drauhta, swn. truht-) znaczy 'drużyna, pochód'. W Polsce jako imię nie używane. Znane jest jedynie historykom Kościoła. Odpowiedniki...
Zobacz więcejImię pochodzenia łacińskiego, zdrobnienie cognomen Drusia. Zatem Drusina to tyle, co 'mała, kochana Drusia'. Obok formy Drusina była też w użyciu Drusilla. W Polsce znane jest z dziejów rzymskich imię Drusilla. Nigdy jednak nie upowszechniło się jako imię chrzestne. Odpowiedniki obcojęz.: łac. Drusina,...
Zobacz więcejJest to imię pochodzenia łacińskiego, z gramatycznego punktu widzenia zdrobnienie żeńskiego cognomen Dulcis 'słodka'. Dulcilla i następnie Dulcillina / Dulcellina / Dulcelina to 'słodziutka'. Znamy dobrze to imię w postaci hiszpańskiej: Dulcynea z Toboso z -Don Kichota- Cervantesa. W Polsce nie używane. Odpowiedniki...
Zobacz więcej